中世纪教会文学

在中世纪欧洲,不但存在上文所说的宫廷文学,还存在另一种文学形式,即教会文学。宫廷文学的特点是理想化和文体分离,骑士们所在的世界并不是现实世界,宫廷文学采用的文体也类似于古典时代的崇高文体,只能用来描写统治阶级,而无法反映大众的现实生活。而教会文学似乎正是宫廷文学的反面,它深入到大众现实生活当中,不区分崇高文体和低级文体,而是混合使用。

奥尔巴赫引用了12世纪末的神秘剧(或神圣剧)《亚当和夏娃》中的一段。魔鬼诱惑了夏娃,让夏娃拿着苹果给亚当吃。这时,亚当的表现和12世纪的普通法国人别无二致。他就像一个规矩人,他斥责妻子不该跟魔鬼说话,仿佛一个农夫斥责妻子不该跟用心不良的浪荡子说话一样。他运用理智和信心对抗妻子的诱惑,眼看要胜过妻子那有害的好奇心了。这时,魔鬼的化身——蛇——又来像夏娃说话,让她直接把苹果递给亚当,要他吃。这样,妻子就占据了主动权,亚当不知所措了。因为如果他拒绝,就是承认自己惧怕去承受试探,而这试探妻子已经承受了。他能比妻子还软弱吗?这样,亚当结果苹果,吃了下去,于是犯下了原罪。

我们可以看到,在中世纪的教会文学中,完全没有宫廷小说那种不接地气的特质。教会文学深深扎根于大众的现实生活:它用的是方言,反映的是日常,塑造的人物形象也和一般人无二。早期的教会文学,如拉丁教父们的作品,的确曾受到古典时代文体分用的影响。但到了中世纪,既然古典时代的统治阶级已经不复存在,教会文学便得以回归到圣经那种朴素、简单的语言风格。它既用来描写创世、救赎等严肃主题,也用来描写渔夫、农夫、税吏等人的日常生活,完全不存在文体分用的问题。

随着历史的发展,神圣剧中也出现了滑稽、戏仿和荒诞元素。这些元素无疑冲淡了它的崇高主题,但却体现了教会文学大众化的倾向。在中世纪末期,我们将会看到真正的世俗化、大众化写实主义文学的诞生。

奥尔巴赫通过这两章揭示,中世纪欧洲教会文学的现实性在于其“混合风格”的革命性:它将圣经的深刻人性注入戏剧形式,超越宫廷文学的理想化局限,实现了对现实的更全面、感性摹仿。这不仅是文学技巧的进步,更是基督教人文精神的体现,推动了西方叙事从古典分离向现代融合的转型。

评论

此博客中的热门博文

If I ruled the world

乐队新番《摇滚乃是淑女的爱好》主题曲:Ready to Rock

借鉴还是传承?评音乐创作领域的抄袭现象