巨大的情诗:读达菲《女金刚》

《女金刚》(Queen Kong)是英国女性诗人卡尔•安•达菲(Carol Ann Duffy)创作的一首诗,是诗集《世界之妻》中的一首诗。这是一本以女性为主角的诗集,颠覆了传统文学艺术中女性的陪衬、隐藏角色。

《女金刚》改编自著名电影《金刚》(King Kong),达菲将King改为Queen,巧妙地翻转了性别角色。在这首诗中,女金刚力大无比,掌握爱情和行动的主动权;她的“小男人”则弱小、脆弱,失去了传统英雄叙事里的主动性和控制力。

我发现他独自
在林中空地,将他舀起放至掌中,
任他扭动,喊救命直到他冷静下来。
对我而言,绝对是一见钟情。

女金刚也毫不隐晦自己的爱欲,这种直白的表达挑战了传统中对女性欲望的压抑。

他会爬
进我张开的手,坐下来;然后我会轻柔地扯拉
他的衬衫和紧身格子呢绒裤,剥光他,将
我的舌尖放到他肉体的葡萄上。

女金刚思念情人,决定去找他。她在曼哈顿的高楼大厦无数的窗子里找到他,发现他的床前挂着她的照片,由此确定他属于她。她带着“小男人”逛街、购物,就像普通的恋人那样。女金刚窥视男性社会的隐秘,颠覆了传统的窥视视角;她在人类社会行动自如,也颠覆了传统电影里把异类置于束缚和展览之中的命运。

我小心翼翼,悄悄徘徊于
暗黑的街道,将我激情的眼睛紧贴于
一千扇窗户上,在每一扇上演的微型偷窥秀
看到无聊或痛苦,看到戏剧人生,安慰,悔恨。

当然,我找到他了。某个星期天的凌晨三点,
独自在他的单人床上做着梦;在他可爱的头的上方,
一张放大的我的照片。我盯望许久,
直到我的褐色大眼泛出泪光;我轻轻缓缓地离去,
穿过中央公园,在星空之下。他是我的。
隔天,我去购物。主要是我的男人的衣服,
但有一两样是犒赏自己,在布鲁明戴尔百货公司。

女金刚带着男人回到丛林,幸福地生活了十二年。他死后,她把他做成干尸,挂在胸前,和他生死相依、永不分离。

他死去的时候,我整夜抱着他,像洋娃娃一样
摇着他,舔他的脸庞,胸膛,脚底,
他的小棍棒。当时我虽悲痛,仍投入工作。
这会让他高兴。现在我将他围在脖子上,
完美,经过防腐,以小翡翠充当眼睛。没有一个男人
曾被如此深爱过。我确定,有时,在沉默的死亡中,
紧靠着我硕大、呼吸的肺,他能听见我的吼叫。

据说,雌性黑猩猩会将早夭的幼儿做成干尸,挂在胸前,长久缅怀。也许在人类看来,这是一种病态的行为,但对于女金刚来说,却是最深情的爱意流露。

译者陈黎、张芬龄这样写道:“这是一首形式与内容皆巨大的情诗:实质形体巨大的女性拥有排除万难也要在一起的巨大决心,和死了也要在一起的伟大爱情。”

评论

此博客中的热门博文

If I ruled the world

乐队新番《摇滚乃是淑女的爱好》主题曲:Ready to Rock

借鉴还是传承?评音乐创作领域的抄袭现象